Draped in a leopard mink girls standin' next to me
Probably should have washed this, it smells like R. Kelly's sheets
Pissssssssssssss. But shit, it was 99 cents. (bag it)
coppin' it, washin' it,
'Bout to go and get some compliments passin' up on those moccasins
Someone else has been walkin' in, bummy and grungy, fuck it man
I am stunting and frossing and savin' my money
And I'm hella happy, that's a bargain, bitch. Imma take it grandpa style, imma take it grandpa style,
No, for real I asked your grandpa, can I have his hand-me-downs? (Thank you! ) Velour jumpsuit and some house slippers,
Dookie brown leather jacket that I found diggin'. They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard
I bought a skeet blanket, then I bought an kneeboard. Hello, hello, my ace man, my mello
John Wayne ain't got nothing on my friends game, Hell no! I could take some pro wings make 'em cool, sell those
The sneaker heads will be like
"Ah he got the Velcro"
เดินกร่างเข้าไปในผับ วอซเซิป!!! ผมไม่เล็กนะครับ
อวดสุดๆอะ ทั้งชุดเนี่ยเพิ่งจะไปถอยมือสอง(สาม สี่ ห้า... )มา
เห็นไอ้เครื่องประดับติดเสื้อระยิบระยับแสบลูกกะตานี่ป่าว แม่มเท่ชิบหาย
ไอ้พวกที่เหลือบมาเห็นก็ถึงกับอุทานว่า พ่อง เชี่ยนี้แม่มโคตรจ๊าบเลย
โคตรจะเขินจนทำตัวไม่ถูก เดินไปโชว์ตัวบนระเบียงให้เห็นชัดทุกคนเลยก็แล้วกัน
ทั้งเนื้อทั้งตัวเนี่ยชมพูจ๋าเชียว ยกเว้นรองเท้าไอ้เข้เขียวอย่างเดียว
เนี่ยแหละดันเสือกเขียวไม่เข้าพวก
เสื้อโค้ทลายเสือดาวแผงคอขนมิ้งค์เด็ดสุดครับ เล่นเอาสาวๆปิ้งผมกันทั้งผับ
แต่ป้าดโธ่ คงต้องเอากลับไปซักสักหน่อยนะ
กลิ่นแม่มเหม็นอับยังกะผ้าปูที่นอนปนเยี่ยว.............
- แปลเนื้อเพลง Fun. - Some Nights — แปลเนื้อเพลงสากล
แปลเนื้อเพลง Fun. - Some Nights — แปลเนื้อเพลงสากล
เนื้อเพลง+แปล Bolbbalgan4 - Bom (나만, 봄)
안돼 그만둬 거기까지 해
อันดแว คือมันดวอ กอกีกาจี แฮ
ไม่ได้เด็ดขาด! หยุดก่อน! เธอน่ะหยุดอยู่ตรงนั้นพอ
더 다가가면 너 정신 못 차려
ดอ ดากากามยอน นอ ชองชิน มซ ชารยอ
ขืนถ้าเธอเข้าใกล้กว่านี้อีกนิด ฉันต้องควบคุมสติไม่ได้แน่ๆ
안돼 그만해 꽃은 넣어둬
อันดแว คือมันแฮ กชชึน นอออดวอ
ไม่ได้เด็ดขาด! หยุดก่อน! วางดอกไม้ไว้ตรงนั้นแหละ
그냥 좀 바람이 불게 놔줘
คือนยัง ชม พารัมมี บุลเก นวาจวอ
ก็แค่ปล่อยให้ลมพัดมันไป
왜 그럴까 사람들은
แว คือรอลกา ซารัมดือรึน
ทำไมทุกๆคน
그냥 봄기운이 좋아
คือนยัง บมกีอูนี โชวา
ถึงชอบแต่ฤดูใบไม้ผลิ
눈치 없이 밖을 나가는 걸까
นุนชี ออบชี บักกึล นากานึน กอลกา
เคยสงสัยกันบ้างไหม?
haato sutete made tokekomenai Hey!! Hey!! akirameru riyuu wa iranai kimi datte funbatte kono machi de ikiteikunda ไม่อาจใช้ชีวิตด้วยตัวคนเดียวได้เลยเหรอ ต่อให้โยนหัวใจทิ้งไป ก็ปรับตัวให้กลมกลืนไม่ได้อยู่ดี ไม่จำเป็นต้องมีหรอกเหตุผลที่ยอมแพ้ เพราะเธอเองก็ยังยืนหยัดใช้ชีวิตอยู่ในเมืองนี้ได้เลย Hey!! Hey!! kotaete dareka imasenka? zutto sagashite mo kotae nai kara Hey!! Hey!! boku dake ga boku wo tsukurunda naitatte, waratte nikundatte aishite ikite yukou Hey!! Hey!! SAMURAI HAATO (some like it hot) ตอบฉันที มีใครอยู่บ้างไหม ไม่ว่าจะตามหาสักเท่าไหร่ก็ไม่ได้คำตอบกลับมาเลย แค่ฉันคนเดียวเท่านั้นที่จะสร้างตัวฉันขึ้นมาเพราะงั้น แม้จะร้องไห้ หัวเราะ เกลียดชัง หลงรัก ก็มาใช้ชีวิตกันเถอะ Hey! Hey! Samurai Heart
Oh, come on. Oh, come on. Oh, come on! นี่สินะ ฉันขายวิญญานเพื่อสิ่งนี้หรอ? ล้างมือของฉันเพื่อสิ่งนี้นะหรอ? ฉันต้องคิดถึงแม่ และพ่อ เพื่อสิ่งนี้หรอ? ไม่นะ เมื่อฉันเห็นดวงดาว เมื่อฉันเห็น เมื่อฉันเห็นดวงดาว มันก็แค่นั้นแหละ
เมื่อฉันได้ยินเสียงเพลง มันก็เหมือนบทเพลงสุดท้ายของหงส์เลยนะ
มาเถอะ! Well, that is it guys, that is all – five minutes in and I'm bored again
Ten years of this, I'm not sure if anybody understands
This one is not for the folks at home;
Sorry to leave, mom, I had to go
Who the fuck wants to die alone all dried up in the desert sun? นี่แหละนะเพื่อนเอ๋ย ห้านาที่ และฉันก็รู้สึกเบื่ออีกครั้ง
ฉันอยู่ในวงการนี้มาเป็นสิบปี ก็ยังไม่มั่นใจว่าจะมีใครเข้าใจบ้างมั้ย
นี่ไม่ได้ทำเพื่อคนที่บ้านหรอกนะ
ขอโทษนะแม่ที่ลูกจากมา ลูกต้องไปจริงๆ
จะมีใครจะอยากตายคนเดียวและแห้งเหี่ยวอยู่ใต้ดวงตะวันกลางทะเลทรายบ้างล่ะ?
เพลงในตำนานเลยก็ว่าได้ เก่ามาก เก่าได้อีก แต่เพราะได้อีก ยินดีต้องรับเข้าสู่เพลงเก่าที่ยังคิดถึงค่ะ เห็นหลายเพลงที่เพลงที่หลายคนยังคิดถึงอยู่และนี่ก็เป็นอีกเพลงหนึ่งค่ะ ที่คมควรแก่การฟังมากกกก ใครไม่เคยฟังแนะนำนะคะ แล้วคุณจะนอนหลับฝันดี 🙂
I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my hand
I felt the earth beneath my feet
Sat by the river and it made me complete
ฉันเดินทางข้ามผ่านดินแดนที่ว่างเปล่า
ฉันรู้จักเส้นทางเหมือนรู้จักตัวเอง
ฉันสัมผัสถึงโลกภายใต้เท้าคู่นี้
นั่งที่ริมแม่น้ำช่วยเติมเต็มทุกอย่างได้
Oh simple thing, where have you gone? I'm getting tired and I need someone to rely on
เกือบลืมไป เธอหายไปไหน
เพราะฉันเริ่มเหนื่อยล้าและต้องการซักคนพึ่งพิง
I came across a fallen tree
I felt the branches of it looking at me
Is this the place we used to love? Is this the place that I've been dreaming of? ฉันเดินข้ามผ่านต้นไม้ใหญ่ที่ล้ม
ฉันรู้สึกเหมือนกิ่งของมันจ้องมองมาที่ฉัน
นี่ใช่ที่ๆเราเคยรักกันหรือเปล่า
นี่ใช่ที่ๆฉันเฝ้าฝันถึงใช่ไหม
And if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
- โฆษณา แบบ canvas
- แปลเนื้อเพลง Fun. - Some Nights — แปลเนื้อเพลงสากล
- รพ พะเยา ราม
- ไทยชิงกันเอง น้องครีมเข้าดวลฝีมือศุภนิดา ลุ้นแชมป์ขนไก่อินเดียโอเพ่น
- ฝัน เห็น เต่า หลาย ตัว ตี เลข 2
- แอ ป สมัคร งาน
- ขาย เพลา ขับ หน้า honda civic
- จอ a7 2017
- รถขายผลไม้โบราญ - ศูนย์รวมเฟอร์นิเจอร์ออนไลน์ TaladFurniture.com
นั่นกุชชี่เชียวนะ อย่างแนวเลยนะสาส
ผมก็จะตอบกลับว่า โย่ว นั่นตั้งห้าสิบเหรียญเชียวได้แค่เชิ้ตตัวเดียวมาเนี่ยนะ
ลิมิตเต็ดอิดิทชั่นแล้วไง ลองใช้ตรรกะคณิตศาสตร์เด็กป.
Gintama ED17 Some Like It Hot!! - SPYAIR เพลง Some Like It Hot!! จาก SPYAIR ถูกนำมาใช้ในอนิเมะ Gintama ตอนที่ 202 ถึงตอนที่ 214 ซึ่งช่วงเวลาของเพลงนี้ออกอากาศในญี่ปุ่นเมื่อวันที่ 4 เมษายน 2011 - 27 มิถุนายน 2011 เนื้อเพลง/คำแปล dokka uwa no sora de sappari kiite naindarou? wazato kobosu sain minogasu kimi hora itsudatte onaji de wakariatteru. kanchigai da yo koko ni iru boku ni kizukenaindarou ใจลอยไปอยู่ที่อื่นไม่ได้ฟังอะไรเลยสินะ เธอมองข้ามสัญญาณที่ฉันตั้งใจแสดงออกมา ดูสิ ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็เข้าใจกันดี.. ช่างเป็นอะไรที่เข้าใจผิดมหันต์เลย เธอยังไม่แม้แต่จะสังเกตว่าฉันยืนอยู่ตรงนี้เลยด้วยซ้ำ hitogomi ni magirete hitori munashiku tte miageru sora todokanai kaiwa kyacchi booru kodoku wa mashiteku ปนเปไปกับฝูงชนตัวคนเดียว แหงนมองท้องฟ้าอย่างไร้แก่นสาร บทสนทนาที่รับส่งกันส่งไปไม่ถึง ความโดดเดี่ยวก็เพิ่มขึ้น Hey!! Hey!! kotaete dareka imasenka? zutto sagashite mo kotae nai ya Hey!! Hey!! boku dake ga boku wo tsukuru kara naitatte, waratte nikundatte aishite ikite yukou Hey! Hey! SAMURAI HAATO (some like it hot) ตอบฉันที มีใครอยู่บ้างไหม ไม่ว่าจะตามหาสักเท่าไหร่ก็ไม่ได้คำตอบกลับมาเลย แค่ฉันคนเดียวเท่านั้นที่จะสร้างตัวฉันขึ้นมาเพราะงั้น แม้จะร้องไห้ หัวเราะ เกลียดชัง หลงรัก ก็มาใช้ชีวิตกันเถอะ Hey!
- ตู้ หนังสือ สี ขาว
- เหรียญ 25 สตางค์ 2537 ราคา เท่า ไหร่
- ทำ คิว อา รื โค้ด